Search
  • Saramanda

February Newsletter


FEB NEWSLETTER

BOLETÍN DE FEBRERO

Hi Honey Tree Parents,

Hola padres de Honey Tree,

Thank you to all of you who have made an effort to keep our classmates healthy by keeping your children home when they aren’t feeling well. This has been a rough cold/flu season. We are practicing having the children sing their ABC’s when washing hands at school, and coughing into their arm, which is helpful to practice at home as well. Children should not attend school until they are symptom free for 24 hours without the use of medication. If they are given antibiotics, they need to be on antibiotics for at least 24 hours before returning to school.

Gracias a todos los que han hecho un esfuerzo por mantener saludables a nuestros compañeros de clase al mantener a sus hijos en casa cuando no se sienten bien. Esta ha sido una temporada difícil de resfriado / gripe. Estamos practicando que los niños canten sus ABC cuando se lavan las manos en la escuela y tosen en el brazo, lo cual es útil para practicar también en casa. Los niños no deben asistir a la escuela hasta que estén libres de síntomas durante 24 horas sin el uso de medicamentos. Si se les administran antibióticos, deben tomar antibióticos durante al menos 24 horas antes de regresar a la escuela.

Please make sure your children have warm clothes, snow clothes, snow boots, and an extra set of clothes. We go outside if it is warmer than 23 degrees, but if the children are clothed properly, we aren’t able to stay out as long as we would like.

Asegúrese de que sus hijos tengan ropa abrigada, ropa para la nieve, botas para la nieve y un conjunto adicional de ropa. Salimos a la calle si hace más de 23 grados, pero si los niños están vestidos adecuadamente, no podremos permanecer afuera todo el tiempo que quisiéramos.

Health Status forms and immunization records are due at ages 15 months, 18 months, 24 months and then annually. Our files will be audited in March, if you receive an email that your child needs a health status form or immunization records, please turn them in as soon as possible. We aren’t supposed to allow your child to be in our care without these forms.

Los formularios de estado de salud y los registros de vacunación deben presentarse a los 15 meses, 18 meses, 24 meses y luego anualmente. Nuestros archivos serán auditoriados en marzo, si recibe un correo electrónico indicando que su hijo necesita un formulario de estado de salud o registros de vacunación, entréguelos lo antes posible. Se supone que no debemos permitir que su hijo esté bajo nuestro cuidado sin estos formularios.

Valentine’s Day/Week, We will be celebrating Valentine’s Day all week, Feb 10-14, since the schedule varies for each child. The older classrooms have decorated boxes that will be out all week, so they can collect valentines and then take the boxes home on their last day of the week.

Día / Semana de San Valentín, celebraremos el Día de San Valentín toda la semana, del 10 al 14 de febrero, ya que el horario varía para cada niño. Las aulas más antiguas tienen cajas decoradas que estarán fuera toda la semana, para que puedan recoger las tarjetas de San Valentín y luego llevar las cajas a casa el último día de la semana.

Date Night will be Friday, February 7th with Ms Eva Rojas. 530p-830p, dinner is provided. $30 per child, $25 per sibling. Sign up at the front of the school.

Date Night será el viernes 7 de febrero con la Sra. Eva Rojas. 5:30pm-8:30pm, se proporciona la cena. $ 30 por niño, $ 25 por hermanos. Regístrese al frente de la escuela.

Parent Teacher conference sign-ups will be near the sign in and out sheets for our older classrooms. These are meetings for parents to have with their child’s teacher for those who would like to meet with them and hear how their child is doing.

Las inscripciones en la conferencia de padres y maestros estarán cerca de las hojas de entrada y salida de nuestras aulas más antiguas. Estas son reuniones para que los padres tengan con el maestro de sus hijos para aquellos que desean reunirse con ellos y escuchar cómo está su hijo.

Pre-K graduates, Save the date- we will celebrating our class of 2033 on Friday, May 29th as many students leave our program at different times over the summer. We will have a potluck from 6-8p. Many of these kids were toddlers when I took over in 2015, and it has been a real pleasure watching them grow into the big kids they are now.

Graduados de Pre-K, Guarden la fecha: celebraremos nuestra clase de 2033 el viernes 29 de mayo, ya que muchos estudiantes dejan nuestro programa en diferentes momentos durante el verano. Tendremos un potluck de 6-8pm. Muchos de estos niños eran niños pequeños cuando asumí el cargo en 2015, y ha sido un verdadero placer verlos crecer como los niños grandes que son ahora

If you ever have any questions or concerns, my door is always open.

Si alguna vez tiene alguna pregunta o inquietud, mi puerta siempre está abierta.

With Gratitude,

Con gratitud,

Ms Saramanda


84 views

© Copyright 2016 by Honey Tree, LLC 

Proudly created with Wix.com

Address

Physical Address:

64 Favre Lane

El Jebel, CO 81623

Mailing Address

PO BOX 4010 

Basalt, CO 81621

Contact Us

Tel: 970 510 5388

Email: honeytree81623@gmail.com